lunedì 28 settembre 2009

L'imbarazzante fidanzato cinesino


Chang Yafang, nata a Taiwan nel 1973, insegna all’università di Urbino. Collabora con Internazionale, da cui ho preso il suo articolo...
Le coppie miste in Italia sono in aumento, ma la maggior parte deve ancora fare i conti con il giudizio negativo della gente. Sempre pronta a ironizzare sui “cinesini”, che magari sono taiwanesi o coreani....o Giapponesi, mi vien da aggiungere...
Leggi tutto

Prima dell’inizio del nuovo anno accademico, capita spesso che studenti ed ex studenti vengano a trovarmi per raccontarmi della Cina, dove vivono, studiano o lavorano.
Oltre che per salutarmi, vengono per scambiare due parole – tutto in cinese, naturalmente – sulle loro novità: gioie, difficoltà e riflessioni generali sulla vita quotidiana all’estero. Probabilmente immaginano che io sia la persona più adatta perché, come loro, vivo lontano da casa.
Mi emoziono sentendoli parlare cinese con una pronuncia perfetta, mentre ricordo le loro facce stravolte di alcuni anni fa, quando avevano appena cominciato a imitare i suoni esotici che uscivano dalla mia bocca. Attraverso l’insegnamento di una lingua nuova, ho la sensazione di aver costruito un rapporto affettivo con loro. E di non essere più solo un’esperta di lingue per i miei studenti. Anno dopo anno, gli argomenti – e il relativo vocabolario – si sono ampliati, passando dallo studio al lavoro, al commento culturale e alla riflessione critica sulla società cinese.
Consulenza sentimentale
Quest’anno è arrivata anche la richiesta di consulenza sui rapporti sentimentali. Due studentesse che vivono in Cina si sono fidanzate con degli stranieri, un ragazzo taiwanese che lavora in Cina e un ragazzo nato da genitori coreani, adottato da una famiglia statunitense e che ora studia in Cina. Le due ragazze mi raccontano le loro storie e io sono contenta del coraggio che dimostrano nell’affrontare rapporti complessi e interessanti.
La loro maggiore preoccupazione è stata quando quest’estate i loro fidanzati sono venuti in Italia. “Perché? Cos’è successo?”, chiedo, pensando al pericolo dei voli o alla paura dei tifoni che spesso colpiscono Taiwan e che mi fanno stare in pensiero per la mia famiglia. “Avevamo paura che la gente li trattasse male…”, dicono contemporaneamente.
Questo non me l’aspettavo. “Perché?”. Davvero, non capisco. “Be’, prof, con l’aria che tira in Italia… E poi le Marche sono una regione abbastanza chiusa”, dice una. L’altra continua: “Quando io e il mio ragazzo usciamo, la gente ci guarda sempre male. Come minimo, senti la battuta: ‘Cinesino, eh?!’”. Ma nessuno dei due è cinese, e tutti e due sono alti quasi un metro e ottanta. Quindi non c’entra niente né la “Cina” né l’“ino”!
“Ma quale gente?”, continuo. “Al ristorante, al bar, dal tabaccaio…”. “Ma lasciate perdere le occhiate della gente!”, gli dico. Dentro di me, però, so bene di che parlano. E mi rattrista. Quasi quasi gli faccio una lezione su alcune espressioni cinesi particolarmente volgari e puntute da usare all’occorrenza.
La risposta peggiore
“Lei ha mai avuto un fidanzato italiano?”, mi chiede una. Ecco, ha toccato il punto dolente. “Ehm, sì e no”, rispondo, “non ho mai avuto successo con gli uomini italiani”. Mi imbarazzo subito e penso che sia la peggior risposta che ho mai dato agli studenti in tutti questi anni. “Sapete, magari non sono una persona interessante, sono abbastanza testarda, e ho un carattere tutto mio”, provo a giustificarmi.
Ma non ho ancora finito la mia autoanalisi, che una di loro mi interrompe. “Magari, più semplicemente, anche loro hanno paura delle occhiate della gente quando la portano fuori”. “È molto, molto probabile”, commenta l’altra, con l’aria di chi la sa lunga.
Capisco che le due ragazze cercavano di consolarmi, dicendomi che il mio insuccesso sentimentale in Italia non dipende dalla mia personalità. In realtà non mi è stato di nessun sollievo: preferisco pensare di essere un’insopportabile stronza piuttosto che un’imbarazzante “cinesina”.


Chang Yafang, born in Taiwan in 1973, teaches at the University of Urbino. She collaborates with Internazionale, that's where the article came from...
The numbers of mixed couples in Italy are raising, but the majority still have to learn to deal with the disagreeing looks of people. that same people always ready to make jokes about "little chinese", even when those little chinese come, in fact, from taiwan or Korea. or Japan...may I add...
read more

Before the beginning of the new academic year, I get students and ex-students coming to see me: they tell me about China, where they live, study or work..
They come for a visit, to exchange a few words- all in chinese, of course - on their news: joys, difficulties, general considerations on daily life abroad. Tehy probably think I am the best person to talk too, seeing that I, like them, live far away from home.
it's so moving to hear them speaking chinese with a nearly-perfect pronounciation, while I can still remember their lost faces a few years ago, when they had just started imitating the exotic sounds coming out of my mouth. through teacing them a new language, I have the feeling of having with them a much deeper, loving relationship. I'm not just a language expert for them...year after year, topics of conversation-and the whole vocabulary that goes with it- became mor varied: from study to work, from culture to critical analysis of chinese society.
sentimental consulence
This year a new request came: consulence on relationships. Two students (italian) who live now in China are dating foreigners: one is a taiwanese working in China, the other is a korean-born, american-adopted guy, who now studies in China. The two girls tell me about their love stories nad I am so proud of their courage in dealing with such complex and interesting relationships.
their major worry was for them when their boyfriends came for the first time to Italy. "Why, what happened", I ask, thinking about scary flights, typhoons and such that often affect Taiwan and make me often worry about my family back there. "we were worried that people would treat them badly...", they say, at unison.
I dind't expect that. "Why?". Really, I fail to undertand. "well, prof...with what goes on in Italy...and our region is quite a closed one", says one. The other continues: "when me and my boyfriend go out, people always look so badly at us. for sure we are going to hear "cinesino, uh?!" (cinesino meaning "tiny chinese", ndr). But none of them is chinese...and both of them are at least mt 1.8! So "chinese" and "little" have nothing to do with them!!!!
"but what people?", I try to continue..."At the restaurant, cafe', tobacco shop...". "girls, forget about what people say", I tell them. But I know, deep down, what they are talking about. And it makes me sad. I am inclined to give them a special lecture on some very rude and dirty expressions to use in such occasions.
The worse answer
“Did you ever have an italian boyfriend?”, one of them asks. Ouch! There, I knew it would happen. “Ehm, yes and no”, I answer, “I was never lucky with Italian men”. I feel instantly embarassed, and I think that THAT Was the worse answer ever given to my students. “You know, I'm probably not that ineresting a person, I am quite stubborn and have a peculiar character"”, I try to justify my answer.
my autoanalysis still underway, and one of them stops me "probably, more likely, they are also scared of people's looks when they tak you out". "most likely" choruses the other, looking like someone who knows her stuff.
I understand they are just trying to comfort me, by telling me that my lack of sentimental success in Italy is not down to my personality. But it's not working: I still prefer to think of myself as an unbearable bastard, rather than an embarassing cinesina.

-

lunedì 14 settembre 2009

Inburgering


inburgering...integrazione. Sono tra gli immigrati fortunati per i quali il processo di integrazione forzata non e' obbigatorio. Il corso di lingua l'ho fatto da me, mentre per la cultura...lascio che la natura faccia il suo corso. E cosi' e' stato!!!La Missionaria Culinaria ha un alter ego olandese: Miep van der Berg, e piu' recentemente, tutta presa da un attacco di interior-design, non mi sono accorta di quel che ho combinato alla toilette di casa!!!!!!!!!
Leggi tutto

Uno dei libri che come buitenlander finisci per leggere (perche' te lo compri o perche' qualche sensibile fellow-buitenlander te lo passa, con aria di complice intesa) si intitola Undutchables. Ho tentato di finirlo da quando mi sono trasferita qui. Ma se i primi capitoli sono carini, anche divertenti, certi commenti sono decisamente antipatici: non e' che OGNI atteggiamento dell'Olandese Quadratico Medio deve per forza essere deriso, vi pare?! Il capitoletto pero' sulle toilettes e' interessante. Sono descritte come minuscole, senza finestre, e super accessoriate (sicuramente per garantire intrattenimento ed ispirazione in fase di produzione). Che dire...dopo 9 anni di inburgering involontario la nostra toilette ha subito un makeover repentino! La MSGP mi ha aiutato ad applicare le etichette statiche, i portarotoli l'ha fatto MDO, la collezione di dutcheries e' stata studiata nei minimi dettagli da Miep, e per il Verjaardagskalender non c'e' che l'imbarazzo della scelta (librerie e cartolerie ne sfoggiano ogni anno di nuovi). Che dire...insipirational!

inburgering...integration. I,m one of those lucky immigrants who don't need to go through that process of forced integration. The language course was taken sontaneously a few years ago, and for the dutch culture...I let nature follow its course. And SO IT HAPPENED! The Culinary Missionary has a dutch alter ego: Miep van der Berg, and more recently...so wrapped up in a bout of interior-design, I didn't realize what I did with our toilet!!!!!!!!!
Read more

One of the books you end up reading as buitenlander (because you buy it or because a caring fellow-buitenlander lends it to you, with a savvy look) is The Undutchables. I tried many times (unsuccessfully) to get to the end of it since I moved here. But if some of the chapters are amusing and quite funny, some of the comments are absolutely unbearable: you can't pretend to ridicule every single attitude of your average dutch person! But the chapter about toilets was reasonably funny: toilets tend to be cupboard-sized (true), un-windowed (true) and super-accessorized (surely to provide entartainment and inspiration during those production phases...). What can I say...after 9 years of unintentional inburgering , our toilet underwent a repentine and unexpected makeover! MFSJ helped in applying the static stickers, the toilet-rolls holder is a creation of GH, The collection of dutcheries was carefully selected by Miep and a Verjaardagskalender of your liking can be found in any stationary shop or bookstore. What can I say...insipirational!
-

lunedì 7 settembre 2009

the weekly menu


ah, le gioie di un fornello che funziona! Da una settimana la Missionaria Culinaria si e' risvegliata dal letargo forzato con grande gioia della pentola a pressione, del rice cooker e di Fraser The Freezer.
Leggi tutto

Ho pure ricominciato a compilare il menu' settimanale...lo so, molto poco italica questa schedatura di menu' e ricette. Eppure nasce dall'italica ossessione per il cibo, a cui vanno aggiunte la fame mostruosa della MSGP quando arriva a casa alle 5 di sera, i capricci che seguono una funzione esponenziale della stanchezza intrinseca del soggetto, e la soglia di sopportazione di mamma e papa' che funzione inversa della stanchezza dei soggetti.
Come si fa a dar retta all'angelico diavoletto mentre rimesti il sugo, l'acqua della pasta trabocca, il microonde ti reclama perche' gli spinaci si sono scongelati?! E come si fa a concentrarsi sulla ricetta per la tajine, un nuovo mix di spezie per il curry, un'astrusa lista di mhmm-interessantissime opzioni per la o-bento del maritino?! Non si puo'...o almeno: io non ci riuscivo.
Ma ho trovato la soluzione. Il venerdi' sera, TGIF (Thanks God Is Friday), ci inventiamo il menu' della settimana. Prodotto che perfettamente di adatta alle mie ossessioni per liste e fornelli! Il MGP non ha scelta e si adatta. Consultiamo i nostri ricettari preferiti, adattiamo dosi, ingredienti irreperibili...e facciamo una selezione di ricette da usare nella settimana che si presenta:
Pranzo sabato: pic-nic style
Cena Sabato: pesce (W il mercato di Leiden!)
Pranzo domenica: gastronomia italiana
Cena domenica: japanese gourmet
Cena lunedi': easy night (in genere una zuppa, una vellutata da servire con crostini. tutto fatto in casa, ma magari ci mette lo zampino Frazer the freezer)
Cena martedi': i carnivori (piatto a base di carne)
Cena mercoledi': pesce (W il mercato di Leiden e Fraser the Freezer)
Cena giovedi': pasta di mamma (piatto unico, le possibilita' sono infinite)
Cena venerdi': ovetti a sorpresa (piatti a base di uova oppure di tofu)
nella tabellina c'e' pure una sezione "cooking ahead" (passati di verdura, brodo di pollo da usare come base, quei due chili di ragu' che ti salvano quando proprio non c''e ispirazione...vengono tutti prodotti il sabato e la domenica) e l'amata e alquanto trascurata "cake of the week". Prima di dirmi "che noia", eccovi una lista di quel che e' passato sulla nostra tavola negli ultimi giorni: paella, buillabaisse con ruille, pizza (margherita e prosciutto e funghi), pollo yakitori, double chocolate muffins, pasta al pesto, omurice... Nei prossimi giorni avremo ertwensoep, sloppy joes, pasta ratatouille, ramen con uova.
venite a cena?

ah, the joys of a cooker that works! A week ago the Culinary missionary awoke from her forced hibernation, with great satisfaction of her pressure cooker, the rice cooker and of Fraser The Freezer.
Read more

I even started again to compile the weekly menu...I know, not really italian this menu and recipes archive. But it comes from a very strong italic obsession for food, to which you have to add the monstruous hunger of the MFSJ when she gest home at 5pm, her tantrums (which go exponentially with the instrinsic tiredness of the subject) and the patience threshold of mum and dad (which is an inverse function of the tiredness of the subjects).
How can you answer the angeli devil's questions while you are mixing the sauce, the water for the basta boils over, the microwave calls you 'cause the spinaches are thawed?! And how can you possibly focus on a new tajine recie, the spice mix for a new curry, an absurd list of imhmmmtresting options for the husband's o-bento?! I can't...I couldn't.
But I found a solution. on friday night, TGIF (Thanks God Is Friday), we invent the menu for the week ahead. the weekly menu: the perfect product for my two obsessions: lists and recipes! MFJ is offered no alternative, and sits down with me. We peruse our recipe collection, we adapt dosages, find substitutes for impossible ingredients...and select the recipes which we'll use in the days to come:
Saturday lunch: pic-nic style
Saturday dinner: fish (hurray for Leiden market!)
sunday lunch: gastronomia italiana
Sunday dinner: japanese gourmet
Monday dinner: easy night (generally a soup, tobe served with croutons and other trimmings. All hand made, with the help of Frazer the Freezer)
Tuesday dinner: the carnivores (super-meaty dish...can be anything)
Wednesday dinner: fish (hurray for Leiden market and Fraser the Freezer)
Thursday dinner: pasta di mamma (infinite possibilities)
Friday dinner: eggs and surprises (dishes in which eggs and/or tofu are the base)
Included in the table there is even a section called "cooking ahead" (veggies soups, chicken stock, those two kilos of bolognaise sauce which I tend to always have ready "just in case"...they are all produced on saturday and sunday) and the beloved (and very-much neglected) "cake of the week". Now, before you say "BOOOOOOOOORING", here's a list of what passed on ou table in the last few days:: paella, buillabaisse with ruille, pizza (margherita e prosciutto e funghi), yakitori, double chocolate muffins, pasta al pesto, omurice... and in the next few days we'll have ertwensoep, sloppy joes, pasta ratatouille, ramen with eggs.
joining us for dinner?


-

venerdì 4 settembre 2009

liquirizie penzolanti


Casa nostra e' una trincea di liquirizie penzolanti...ce ne sono ovunque. Pare non ci siano nemmeno abbastanza prese dove appenderle. Mi riferisco a quegli orrendi caricabatterie che ti si accumulano in ogni stanza e non sai piu' abbinare all'aggeggio giusto. lettori MP3, cellulari...e poi quando ti servono non li trovi mai, che quando te lo porti in viaggio esce (se esce!!) dalla borsa tutto avvinghiato ai tuoi vestiti. BASTA!
Leggi tutto

Poi ho scoperto questo oggettino ma mi sono opposta: BASTA PLASTICA. Cosi' e' nato il primo progetto "ricicla il cartone del latte", e con esso, il primo porta-caricabatterie di casa nostra (foto sopra). il MGP l'ha adottato prima che io potessi decorarlo un pochino, cosi' e' rimasto proprio oReNdO...e mi son pure ritrovata a dover aspettare per un altro cartone del latte vuoto. Nell'attesa, per non restare con le mani in mano, ho prodotto questo qui nella foto sotto...si appende alla presa del caricabatterie, e tutto il filo resta nascosto nel sacchetto. Quando poi lo metti in valigia, non rischio piu' di aprire la zip e trovare il caricabatterie che se la fa con le mie calze!...il MGP non ha problemi di collant, cosi' e' rimasto affezionato al suo cartone del latte...ma ancora per poco!
E voi? Volete anche voi un sacchetto per le vostre stringhe di liquirizia per Natale?

Our flat is a battlefield of swinging liquorice strings...they are everywhere. And it seems there are never enough sockets in which to plug them.I'm talking about those AC adapters that tend to pile up in every room and you don't know what they belong to: MP3 players, mobile phones...and when you need them, they can never be found, when you travel with them tehy come out (IF they come out) all entangled with your clothes. ENOUGH!
Read more

Then I saw this thing but I refused: ENOUGH WITH PLASTIC. So I Started my first project "recycle your milk carton", and with it, our first charger holder of our house (See above). MFJ adopted it before I could pimp it up, so it's still rather HORRID...on top of that, I was now obliged to wait for another empty milk carton. Whle waiting, I crocheted the little beauty here below...it hangs from the plug of the charger, the liquorice is hidden away and when you put the lot in the suitcase, you won't open your bag to discover your charger having intercourse with your panties (quite embarassing). MFJ is still emotionally attached to the ugly milk carton, but not for much longer!
So, what do you say? Do you want a bag for your liquorice strings for Xmas?


-

martedì 1 settembre 2009

Mary Poppins


La MSGP si sta gustando Mary Poppins...in inglese, chiaramente...ed insiste che la mamma stia seduta sul divano con lei, per suggerirle importantissime parole come "chim chimmenee". Vuoi vedere che le ho attaccato il germe dell'anglofilia?!
Leggi tutto
No, mi sa che e' tutta colpa di D&D, fratellini nederlandici molto speciali, di cui la MSGP era praticamente innamorata (erano i SUOI D&D: quello piu' grande per giocarci e litigarci, quello piccino invece da coccolare a trattare come un dolcissimo bambolotto). D&D da sabato scorso sono a Londra, e ci resteranno un annetto...cosi' non ci resta altro che ammirare il Big Bang e la cupola si S. Paul nei bellissimi disegni che fanno da sfondo a Mary Poppins...in attesa di andare a trovarli di persona (la MSGP e' convinta di andare a Londra MOLTO presto...chi vuol venire con noi?).


MFSJ is enjoying Mary Poppins...in english of course...and insist that mommy stays on the couch with her, to repeat essential words for her, like "chim chimmenee"...otherwise how can we sing?! I have the strong suspicion that I might have passed her my anglophile germs...
Read more

But let's be fair...no. I think it's all D&D's fault! D&D are the two very special nederlandic brothers, that MFSJ absolutely adores (the eldest is good for playing and fighting, the youngest is a sort of special cuddly toy, to be pampered ad libitum). Since last saturday D&D are in London and will remain there for a year or so...and therefore we are left to admire the Big Bang and the dome of S. Paul in the beutiful Disney drawings used as backdrops in Mary Poppins...waiting for our first trip to London (MFSJ is convinced we'll go there very soon: care to join?).

-